ACCUEIL | RECHERCHE AVANCÉE | INSTANT PRINT | CONTACT | SE CONNECTER | SERVICE CLIENTELE | LIVRAISON | PAIEMENT
winkelwagen   Caddie

Votre caddie est vide.

 

Tout pour Chant:

Recommandé!

5 Centuries of keyboard music
Gillispie, John
 


 
en stock

34.50 €    

 
 
Suivez nous sur Facebook

Suivez nous sur

et ne ratez plus nos nouveautés!

 
Saturday 26 May 2018

Nous sommes ouvert!

Avez-vous des questions?

Anvers: 03 216 98 46
Louvain: 016 295 495

Ou envoyez nous un mail!

Nos heures d'ouverture

 
Qualité garantie

Le label de E-commerce vous garantit que vous pouvez faire du shopping en toute sécurité sur notre site.

En savoir plus...

 
crumb crumb crumb

Hugo Wolf: Italienisches Liederbuch - 3

Italienisches Liederbuch - 3. Wolf, Hugo
 
Titre

Italienisches Liederbuch - 3

Compositeur

Hugo Wolf  (1860 - 1903)

Instrumentation

Chant et piano

Editeur Edition Peters
   
A commander Cet article n'est plus en stock. Normalement le délai de livraison est cinq à neuf jours ouvrables. No. art. 08287

Nos magasins à Anvers et Louvain
Etat du stock par magasin:
 
cinq à neuf jours ouvrablesAnvers
cinq à neuf jours ouvrablesLouvain

 
14.80
ajouter à votre liste des désiderata
 

Content:

  • Wie soll ich fröhlich sein -How can I e'ver rejoice-
  • Was soll der Zorn, mein Schatz -Why all this wrath-
  • Sterb' ich, so hüllt in Blumen mein Glieder -Wrap me in flowers-
  • Und steht Ihr früh am Morgen auf -When in the early morning-
  • Benedeit die sel'ge Mutter -Blessed be the happy mother-
  • Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf -When thou, my love, to Heaven dost ascend-
  • Wie viele Zeit verlor ich -What precious time I've wasted-
  • Wenn du mich mit den Augen streifst -When thou dost bow thy head-
  • Gesegnet sei das Grün -How I love green-
  • O wär' dein Haus durchsichtig wir ein Glas -Would that thy house was transparent-
  • Heut' Nacht erhob ich mich -I rose from slumber-
  • Nicht länger kann ich singen -No longer can I sing-
  • Schweig' einmal still -Silence I say-
  • O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen -Didst thou but know, how much for thee-
  • Verschling' der abgrund meines Liebsten Hütte -May chasms engulf the cottage of my love-
  • Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen -I have a lover true who lives in Penna-
(ISMN 9790577084367)